2010/07/28 16:53
テーマ:韓国文化 カテゴリ:その他韓国関連(その他)

내일은 중복(明日は中伏)



 내일은 복날. 한국에서는 복날 보양탕이나 삼계탕을 먹는 습관이 있습니다.

복날은 매해 하지와 입추를 기준으로 초복, 중복, 말복을 정하는데요, 올해는

7월 19일이 초복, 29일이 중복, 8월 8일이 말복이라고 하네요.

 내일은 그 중 중복. 내일은 수업도 있고 특별강좌도 있어서 삼계탕 먹으러 

갈 시간이 없을 것 같아서 고민하고 있던 차에, 중급4반 학생분들이 점심을 먹으

러 가자는 말에 모두를 모시고 삼계탕을 먹으러 갔습니다. 

 그런데  삼계탕은 다 팔려서 없었고, 자리도 없어서 다른 한국 식당으로 발길을

돌려 비빔밥과 냉면을 먹고 왔습니다.  

 비록 삼계탕은 못 먹었지만, 오랜만에 한국 요리를 먹을 수 있어서 좋았습니다.

  이 더운 여름에 뜨거운 보양탕이나 삼계탕을 먹는 이유 아세요?

 여름엔 몸 밖으로 열이 나오기 때문에 몸 안은 찬 기운만 남게 된다고 합니다.

이 찬 기운을 보양탕이나 삼계탕으로 보충하여 더위와 싸울 수 있는 힘을 기르기

위해 먹는다고 합니다.

 근처에 한국 음식점이 있으신 분들은 내일 꼭 삼계탕 드시고 더위를 이기도록

하세요. 

 저도 말복 때 삼계탕 먹기에 다시 도전해 보려고 합니다. ^^

----------------------------------------------------------------

 明日はポンナル(伏の日、日本の土用丑の日のような日)。韓国ではこのポンナルに
滋養スープや参鶏湯を食べる習慣があります。

 ポンナルは毎年夏至と立秋を基準で初伏, 中伏, 末伏を決めますが, 今年は

7月 19日が初伏, 29日が中伏, 8月 8日が末伏だそうです。

 明日はその中で「中伏」。 明日は授業もあって特別講座もあるので蓼鶏湯食べに

く時間がなさそうで悩んでいたところに、中級4クラスの生徒さんがみんなでお昼を食べに行こうと言って下さったので皆さんを連れて参鶏湯を食べに行きました。

 ところが参鶏湯は売り切れてなかったし, 席もなかったので他の韓国食堂に行ってピビンパと冷麺を食べてきました。

 参鶏湯は食べる事ができなかったけど、久しぶりに韓国料理を食べることができてよかったです.

  この暑い夏に熱い滋養スープや参鶏湯を食べる理由、ご存じですか?

 夏には体の外に熱が出るので体の中は冷気だけ残るそうです。

 この冷気を滋養スープや参鶏湯で補って暑さに負けないようにするために食べるそうです。

 近くに韓国料理店のある方々は明日必ず参鶏湯を召し上がって暑さに負けないようにしてください.

 私も末伏の時は参鶏湯食べられるようにまた挑戦して見ようと思います。^^



[コメント]

[トラックバック]

 
▼この記事のトラックバックURL
http://blog.brokore.com/imx-school/tbpingx/5074.do

▼この記事にコメントする

コメント作成するにはログインが必要になります。

[ログインする]


カレンダー

2021年4月

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
スポンサードサーチ
ブロコリblog