2008-07-17 14:25:09.0
テーマ:企画 カテゴリ:韓国俳優(ペ・ヨンジュン)

過去の私に遭遇

Photo

ウヂョンサ同好会の

新しい掲示板のある

daumで

ふと何を思ったのか、

自分のHNを検索してみた。


すると・・・

いくつか ひっかかってきて、

正直 ビックリ。。。

どんな内容かなと、

開いていくと、

daumで紹介されていた

日本公式やブロコリの

書き込み(他の方のスレ)

に対してつけていた 

私のレスまで・・・  (@o@)


3つ目を開いてみると、

私が 3年前に、韓国公式に上げた

書き込みを 紹介してくださっている

記事に出会えた。

丁寧に 日本語と韓国語で書きこまれていて、

初々しくて・・・ じぶんではないような気がする。。。^^



시간을 알고 싶습니다. [5] kitunyanko 2005.06.10 216


久しぶりに、書き込みをします。

오랫만에, 기입을 합니다.


私は、海外のYJssiのファンが運営してくださっている

ホームページを訪問することが、大好きです。

나는, 해외의 YJ ssi의 팬이 운영해 주시고 있는 홈 페이지를 방문하는 것이,

정말 좋아합니다.


先日、香港のサイトで、中国語の書き込みに出会いました。

요전날, 홍콩의 사이트에서, 중국어의 기입을 만났습니다.


それは、日本人のYJssiファンの考えと、行動に対して、

悲しい気持ちを感じるという内容でした。

그것은, 일본인의 YJ ssi 팬의 생각과 행동에 대해서,

슬픈 기분을 느낀다고 하는 내용이었습니다.


彼女が、どのような報道情報によって、

辛い気持ちになっているのか、知ることはできません。

그녀가, 어떠한 보도 정보에 의해서,

괴로운 기분이 되어 있는지, 알 수 없습니다.


報道は、読む人をおもしろがらせるために、

事実ではないことも多いと思います。

보도는, 읽는 사람을 재미있어하게 하기 위해서,

사실이 아닌 것도 많다고 생각합니다.


でも、彼女が、辛い気持ちになってしまったのは、事実です。

그렇지만, 그녀가, 괴로운 기분이 되어 버린 것은, 사실입니다.


彼女は、「大切なことは、平和と、YJssiの幸せです。」と

主張しておられました。

그녀는, 「중요한 일은, 평화와 YJ ssi의 행복입니다.」라고

주장하고 계셨습니다.


私は、勇気を出して、

「私は、日本人です。私も、あなたのおっしゃるように、

平和と、YJssiの幸せが最も大切だと思います。」と、書き込みました。

나는, 용기를 내고,

「 나는, 일본인입니다.나도, 당신이 말씀하시도록,

평화와 YJ ssi의 행복이 가장 중요하다고 생각합니다.」라고, 썼습니다.


彼女は、とても驚いて、

でも、優しいメッセージを私に送ってくださいました。

그녀는, 매우 놀라고,

그렇지만, 상냥한 메세지를 나에게 보내주셨습니다.


私のへたくそな英語の文章を読み、

私が悲しんでいるように、彼女は、感じたようです。

나의 몹시 서투른 영어의 문장을 읽어,

내가 슬퍼하고 있도록, 그녀는, 느낀 것 같습니다.


日本に旅行に行ったことがある話、

日本のドラマについて等、書き込んでくださいました。

일본에 여행하러 갔던 적이 있는 이야기,

일본의 드라마에 대해 등 , 써주셨습니다.


そのやりとりを見ていた香港のYJssiのファンが、

「メールのやりとりをしましょう。」と私に呼びかけてくださいました。

그 교환을 보고 있던 홍콩의 YJ ssi의 팬이,
 
「메일교환을 합시다.」라고 나에게 호소해주셨습니다.


その呼びかけは、私を幸せにしてくれました。

그 요청은, 나를 행복하게 해 주었습니다.


YJssiは、「みなさん、仲良くしてくださいね。」と、

おっしゃっています。

YJ ssi는, 「여러분 , 사이좋게 지내 주세요.」라고,

말씀하십니다.


私は、世界中のファンと、心をひとつにして、

「YJssiを応援したい」とずっと思っています。

나는, 온 세상의 팬과 마음을 하나로 하고,

「YJ ssi를 응원하고 싶다」라고 쭉 생각합니다.


バレンタインデーの時に、

「世界中のファンが、同時に、YJssiにテレパシーで愛を贈ろう」

の企画を呼びかけたりしていました。

발렌타인데이때에,

「온 세상의 팬이, 동시에, YJ ssi에 텔레파시로 사랑을 주자」

의 기획을 호소하거나 하고 있었습니다.


今、世間は、いろいろあって、辛いです。

지금, 세상은, 여러 가지 있고, 괴롭습니다.


でも、私たちが、ずっと仲良く、YJssiを愛し続けることで、

お互いを思いやり続けることで、

世の中が、少しずつでも、変わってきたら、うれしいです。

그렇지만, 우리가, 훨씬 사이 좋고, YJ ssi를 계속 사랑하는 것으로 ,

서로를 계속 배려하는 것으로 ,

세상이, 조금씩에서도, 바뀌어 오면, 기쁩니다.


言葉は、未熟でも、勇気を出して、心を込めて、語り合いたいです。

말은, 미숙해도, 용기를 내고, 마음을 담고, 이야기를 주고 받고 싶습니다.


幸せなことに、私たちは、YJssiと出逢うことができました。

행복한 일로, 우리는, YJ ssi와 만날 수 있었습니다.


YJssiを、みんなで愛することは簡単なことです。

YJ ssi를, 모두 사랑하는 것은 간단한 일입니다.


誰に頼まれなくても、自然に愛し続けます。

누구에게 부탁받지 않아도, 자연스럽게 계속 사랑합니다.


好きでなくなることは、無理です。(^^)v

좋아하지 않게 되는 것은, 무리입니다.


YJssiが、「日本での人気は、長く続かないでしょう」と、

インタビューで語られたと、報道されました。

YJ ssi가, 「일본에서의 인기는, 길게 계속 되지 않을 것입니다」라고,

인터뷰로 말해졌다고, 보도되었습니다.


本当に、そう思っておられるのでしょうか?

정말로, 그렇게 생각하고 계시는 것입니까?


あまりの日本人ファンの情熱に、疲れを感じておられるのでしょうか?

지나친 일본인 팬의 정열에, 피로를 느끼고 계시는 것입니까?


どうすることもできないです。

어떤 것도 할 수 없습니다.


ヨンフルエンザは、不治の病ですから。(^^)/

욘후르엔자는, 불치의 병이기 때문에.


でも、YJssiの幸せを、もっと大切にできるように、

私たちも成長していきます。

그렇지만, YJ ssi의 행복을, 더 소중히 할 수 있도록,

우리도 성장해서 갑니다.


話題は、替わりますが、私のところに、

「YJssiのお誕生日も、テレパシーいっしょに贈りますか?」という、

問い合わせがきました。

화제는, 바뀝니다만, 나에게,

「YJ ssi의 생일도, 텔레파시 함께 줍니까?」라고 한다,

문의가 왔습니다.


私は、テレパシー担当になったみたいです。(^^;)

나는, 텔레파시 담당이 된 것 같습니다.


YJssiを困らせる事もない、かわいい企画 (^^)

YJ ssi를 곤란하게 하는 일도 없는, 귀여운 기획


自分で、褒めるのは、あつかましいですね。m(_ _)m

스스로, 칭찬하는 것은, 뻔뻔스럽네요.


でも、YJssiのお誕生日が近づいたら、また呼びかけたいです。

그렇지만, YJ ssi의 생일이 가까워지면, 또 호소하고 싶습니다.


私は、世界中のYJssiのファンが、同時にできることに、

幸せを感じました。

나는, 온 세상의 YJ ssi의 팬이, 동시에 할 수 있는 것에,

행복을 느꼈습니다.


許されるならば、続けたいです。

용서된다면, 계속하고 싶습니다.


実施するにあたって、ひとつ、質問があります。

실시하기에 즈음하고, 하나, 질문이 있습니다.


「同時」の時間の決め方です。

「동시」의 시간의 결정 방법입니다.


私は、YJssiのお生まれになった時間が分ったならば、

その時間に決めたいです。

나는, YJ ssi의 태어나신 시간을 알 수 있었다면,

그 시간에 결정하고 싶습니다.


正確な時間は、分らないとしても、だいたいでも、

どなたか、ご存知なら、教えていただけないでしょうか。

정확한 시간은, 모른다고 해도, 대체로에서도,

누군가, 아시는 바라면, 가르쳐 주실 수 없을까요.


「生まれてきて、くださって、ありがとうございます。」

「태어나고, 주시고, 감사합니다.」


その気持ちが、自然と、満ち溢れてくるでしょう。

그 기분이, 자연과 가득 차 흘러넘쳐 오겠지요.


それでは、また訪問します。

그러면, 또 방문합니다.


みなさま、幸せな時間をお過ごしください。(^^)/

여러분, 행복한 시간을 보내 주세요.




この文章。。。この頃の自分に久しぶりに出会えて、

懐かしくて・・・ とても幸せな気持ちになりました。

この文章に出てくる、

「メールのやりとりをしませんか?」と、

呼びかけてくださった香港のファンたちと、交流が続いています。^^

そして、その後 韓国のファンのお力添えで、

ヨンジュンさんのお生まれになった時間も知ることができました。

夕方の6時40分。。。



今年も・・・  必ず 呼びかけするからね。。。 

過去の自分と約束します。^^



[コメント]

1.Re:過去の私に遭遇

2008-07-17 18:43:48.0 ハリーママ

こんにちは*^^* すごく素敵な出会いをされたのですね! アジアの家
族みんなが兄弟(姉妹)のように 仲良くなれることは とても素晴らしい
ことだと思います。ヨンジュンの希望ですものね!
ところで ヨンジュンの生まれた時間までわかったのですね^^ すご
い!今年は 一緒におめでとうのテレパシーを送りたいと 思います♪

コメント削除

2.Re:過去の私に遭遇

2008-07-17 19:24:27.0 kitunyanko

ハリーママさま 世界中の国のみんなの愛で、

ヨンジュンさんを 抱きしめたいです。。。

世界30カ国にファンが存在する。。。最近 報道されてました。  

テレパシー企画 3年前も、たくさんの国々のファンが

参加してくださったようなのですが、

でも たぶん・・・10カ国ぐらいだったような気がします。

どんどん 世界にヨンジュンさんを愛する人たちの輪が

広がっていきますね。

今年のお誕生日は、

ヨンジュンさんは、アメリカに滞在しておられるのでしょうか

私は アメリカにおられたらいいのになって思ったりします。

なぜなら 北米のファンは、今まで 時差の関係で

バレンタインデーのほうしか 参加できなかった

みたいなのです。

今年こそ・・・^^  

でも ギリギリにならないと、判らないので、

ドキドキの呼びかけです。^^;;


3.Re:過去の私に遭遇

2008-07-17 21:36:38.0 歌姫ちゃこちゃん

きつねこさん♪ こんばんは~☆

凄いね!きつねこさんって行動的よね(^_-)-☆ 海外のお友達が沢山
いらっしゃるなんて・・・それもjoon繋がりで♫ 羨ましいです♫
 私は言葉の壁で もうダメだわ(-_-;) 

昔の初心の自分に出会えて 良かったね♫ 今年も頑張って!応援して
る(^o^)丿

コメント削除

4.Re:過去の私に遭遇

2008-07-18 00:05:39.0 kitunyanko

歌姫ちゃこちゃんさま ☆ビックリニュースですよ。^^
kitunyankoでdaumの検索したら、
ちゃこちゃんさまの 髪型のスレもひっかかってきました。^^
「おたく」について 何?と質問しておられる方や、
それについて 回答しておられる方・・・
ちゃこちゃんさまの意見に、
「私もそう思う」と、書きこんでおられる方、
そして、
私がレスで触れていた 前髪長過ぎ・・・に、
同調してくださっている方もおられて・・・
読んでいて、楽しかったです。^^

コメント削除

5.何々?(@_@;)

2008-07-18 13:14:02.0 歌姫ちゃこちゃん

えっ? どういうこと?・・・?さっぱり分からない(>_<)

私の記事やレスが ネットの違う場所で話題になってたってこと?

う~ん。不思議(・o・) 石は飛んでなかったのね?

コメント削除

6.Re:サークルの掲示板に載せました

2008-07-19 01:32:43.0 kitunyanko

歌姫ちゃこちゃんさま こんばんは。^^

詳細 サークルの掲示板に載せました。^^

コメント削除

 
▼この記事にコメントする

コメント作成するにはログインが必要になります。

[ログインする]


TODAY 207
TOTAL 1280960
ブロコリblog