くじけないで。。。
99歳の詩人柴田とよさんの
詩を読みました。
ハングルに約してくれた友達の友達がいたので
少しご紹介。
自分の入力の勉強のためでして^^;
入力ミスなどあると思いますが大目に^^;
あわせてヨンジュンさんの応援メッセージを動画を
みながら、日本語訳を入力してみました。
被災者の皆様に
ピヘル イブン ヨロブンゲ 柴田 とよ
피해를 입은 여러분께 지바타 토요
ああ なんという
アア オットケ テン
아아,어떻게 된
ことでしょう
イリカ
일일까
テレビを見ながら
テレビジョヌル ポミョンソ
텔레비젼을 보면서
唯(ただ)手をあわすばかりです
クジ ソヌル モルプニイmニダ
그지 존을 모을 뿐입니다
(途中は著作権もありますし、省略)
これから 辛い日々が
アプロ ヒンドンナルドリ
앞으로 힘든 날들이
続くでしょが
ケソクテウル カラゴ センガハジマン
게석 될 가라고 생각하지만
朝はかならず やってきます
アッチムン コッ オルコエヨ
아짐은 꼭 올 거예요
くじけないで!
ヤケチジマ!
약해지지 마!
http://sankei.jp.msn.com/life/news/110317/trd11031714340007-n1.htm
ファミマとコラボでぺ・ヨンジュンさん、応援メッセージ
今年3月日本で心が痛む 出来事が起こりました。
被害にあわれたすべての皆様が一日も早く復興して
平穏な生活に
戻れるよう願っています。
皆様どうかいつも健康で前向きな気持ちを持って
夢を忘れないでいてください
わたしはいつもみなさんの家族です。
家族の皆さん、
ファミリーマートで会いましょう。
写真は陶芸作品・お皿にゴスでわたしが描きました。
追記・参考ブログ 健康
http://www.youtube.com/watch?v=4bD7SuXVpc4
http://blog.goo.ne.jp/nagaikenji20070927
[1] |