孫校長とIMX韓国語教室
先日 私が通っている某韓国語教室の一学期が終了して修了書を頂くというイベントに行って参りました。
一学期の授業の最終日に担任の●先生(27歳 独身 かなりの美人)からクラスの代表としてスピーチを頼まれてしまいました。ううう・・・罰ゲームなのか・・・
でも・・・いつかはヨン様の同時通訳になりたいと志して入学した韓国語教室です。頑張らねば~~~
そこで私は1週間夜も眠らず、昼寝して、スピーチを考え、何度も書き換え、
直前30分前まで、都内の某韓国料理のお店のオモニに発音のチェックをして貰いました。
韓国語はローマ字みたいにそのままハングルを読めばいいわけではなくて、前後に来る子音によって発音が変化してしまうといういくつかの法則があるし、日本語には無い発音もあるのでフラフラになりながら、何度もリハーサルを重ね、ヨロヨロと会場に向かいました。
他の曜日の方達のスピーチが余りにも上手すぎて・・・
緊張は高まる一方です。
私がどんな事を話したのかというは・・・
↓以下のような内容です。
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
私達はぺ・ヨンジュンさんの出演しているドラマを見るまでは、ごく普通の主婦として毎日毎日家事と子育てを繰り返すだけの生活を送っていました。
저희들배용준씨의 출연하고 있는 드라마를 볼 때까지는, 극히 보통 주부로서 매일 매일 가사와 육아를 반복할 만한 생활을 보내고 있었습니다.
まさかこの年齢になって、語学を学ぶことになるなんて、夢にも思いませんでした。
설마 이 연령이 되고, 어학을 배우는 것에 완만한 응이라고, 꿈에도 생각하지 않았습니다.
最初は喧嘩をしているようにしか、聞こえなかった韓国語が、何度見ても 飽きず何度見ても泣けるドラマを繰り返し見ているうちに、少しずつ聞き取れるようになり、また 愛を語るときの言葉の響きがとてもロマンチックであることに気付きました。
처음은 싸움을 하고 있도록(듯이) 밖에, 들리지 않았던 한국어가, 몇 번 봐도 질리지 않고 몇 번 봐도 눈물이 나오는 드라마를 반복해 보고 있는 사이에, 조금씩 알아 들을 수 있게 되어, 또 사랑을 말할 때의 말의 영향이 매우 로맨틱한 것을 깨달았습니다.
私達●曜クラスのメンバーは皆それぞれに別の場所で、韓国語を学んでいました。しかし 先に進むにつれて難しくなり最初に学んだ事も忘れてしまったりしていましたので、もう一度基礎から学び直したいと考えていました。
저희들 ●요일 클래스의 멤버는 모두 각각 다른 장소에서, 한국어를 배우고 있었습니다. 그러나 먼저 진행되는 것에 따라 어려워져 최초로 배운 일도 잊어 버리거나 하고 있었으므로, 한번 더 기초로부터 다시 배우고 싶다고 생각하고 있었습니다.
最初は毎週Cafe-Bに行けるだけで嬉しかったのですが、肌理細やかなスタッフの方々サポートと期待以上に優秀な●先生の解りやすく楽しい指導のお陰で、今まで曖昧に理解していたことがとてもよく解り 身に付きました。
처음은 매주 Cafe-B에 갈 수 있는 것만으로 기뻤습니다만, 기리 자그마한 스탭의 분들 서포트와 기대 이상으로 우수한 ●선생님의 알기 쉽고 즐거운 지도의 덕분으로, 지금까지 애매하게 이해하고 있었던 것이 매우 잘 알아 자기 것이 되었습니다.
●先生の授業は熱心に発音を教えて下さり、また手作りの教材を使ってゲーム形式で教えて下さるので、とても楽しいです。テストもドキドキしましたが、とてもよい復習になりました。
● 선생님의 수업은 열심히 발음을 가르쳐 주셔, 또 손수 만든 교재를 사용해 게임 형식에서 가르쳐 주시므로, 정말 즐겁습니다. 테스트도 두근두근 했습니다만, 매우 좋은 복습이 되었습니다.
トピックスで韓国の色々な文化に触れたり、●先生の故郷の釜山の方言を習ったり、韓服を着せて頂いたり、他の韓国語教室では経験出来ない事が出来るのも大きな魅力です。
토픽으로 한국의 다양한 문화에 접하거나 ● 선생님의 고향의 부산의 방언을 배우거나 한복을 입혀 받거나 다른 한국어 교실에서는 경험 할 수 없는 것을 할 수 있는 것도 큰 매력입니다.
私達メンバーはとても仲が良くて、皆で済州島に修学旅行に行くことを計画しています。
저희들 멤버는 매우 사이가 좋아서, 모두가 제주도에 수학 여행에 가는 것을 계획하고 있습니다.
今韓国で人気のある【太王四神記】の第一話でファヌンの「できなかったことを、できるように学んでいくのが人間だ」という台詞を胸にこれからも同じメンバーとともに、●先生にCafe-B
で韓国語を教えて頂きたいと希望しております。
지금 한국에서 인기가 있는【태왕사신기】의 제일이야기로 파는의「할 수 없던 것을 할 수 있도록 배워나가는 것이 사람이야」라고 하는 대사를 가슴에 앞으로도 같은 멤버와 함께, ● 선생님에게 Cafe-B로 한국어를 가르쳐 받고 싶으면 희망하고 있습니다
また今日このように素晴らしい交流会を企画して、招待下さったスタッフの皆様および孫社長様に心から感謝致します。
또 오늘 이와 같이 훌륭한 교류회를 기획하고, 초대 해 주신 스탭의 여러분 및 손자 사장님 귀하에게 진심으로 감사 하겠습니다.
本日ゲストの●●教授と●様にもお会い出来てとても嬉しいです。
오늘 게스트 ●● 교수와 ●선생님에게도 만날 수 있어 매우 기쁩니다.
このIMX韓国語教室で学んだことを最大限に発揮するために次回は是非ぺ・ヨンジュンさんにも交流会に参加して頂けたらもっといいなと思います。
이 IMX 한국어 교실에서 배운 것을 최대한으로 발휘하기 위해서 다음 번은 부디·욘 쥰씨에게도 교류회에 참가하실 수 있으면 더 좋다고 생각합니다.
ご清聴ありがとうございました。
끝까지 물어 주어 고맙습니다.
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
スピーチをしている間 孫社長を探したのですが、どこにも姿はありませんでした。
スピーチが終わってから、いつも親切なスタッフのFさんに
「どうでしたか?」と聞きました。
Fさん「韓国人が聞いてもちゃんと通じるスピーチでしたよ~~!」と優しく微笑んでくれました。
高矢禮のケータリングの料理を頂き、お店から持参して頂いたヨン様のパネルに癒され、ユンノリのゲーム大会が始まってから、孫社長が静かに入場して来ました。
私「お誕生日に某サークルで贈った
《SIH Family Book》見せて下さいよ~~~。HN探しがしたんですよ。」
孫社長は快諾してすぐに社長室へと取りに戻ってくれました。流石!年上の女性に優しくて、礼儀正しい韓国男子です。
すぐさま《SIH Family Book》を抱えて孫社長は再登場してくれました。そして、ページをめくって、
「ほら!ここ!ここ!」と私のHNを指し示してくれました!
(ウゲ!自分で探すのを楽しみにしていたのにぃ~~~。しかも何故ゆえ私のHNを知っているの・・・・???)
私「お読みになった感想は?」
孫「ええ・・・もう・・・皆さんが色々と書き込んで下さるものですから・・・・」と 脂汗を滲ませながら 照れくさそうに微笑んでいました。
私「サークルは時々ご覧になるのですか?」
孫「ええ・・・もう・・・チョクチョク・・・」とロム星人であることを告白してくれました。
その後 孫社長は猫背ながらも生徒諸君の前で、マイクを持ってそれなりに凛々しく、
声も裏返ることもなく社長になる以前に韓国語教師をしていたころの思い出話をスピーチしていました。(オモ!立派になって・・・ヌナは嬉しいぞ!(ToT) )
《SIH Family Book》をじっくり拝見させて貰い、返す時に
私「今年はヨン様のファンミするって言ってたじゃない!忘れちゃったの?」と優しく聞くと
孫「忘れた訳ではないのですが・・・何と言うか・・・あの時とは状況が違うと言うか・・・撮影が終わらなくて・・・モゴモゴ・・・」
ご年配の乙女Aさん「えええ~~~?今年無いなら~1月?」
ご年配の乙女Bさん「無いなら無いでハッキリしなさいよ~~!予定が全然立てられないじゃないのよぉ!」
「そうだ!そうだ!」と皆に詰め寄られて 孫社長危機一髪!!
社員A「もぉ~~。そんなに社長を虐めないでくださいよ~。可哀相じゃないですか?」
ご年配の乙女Cさん「虐めてなんかないわよ~~。ア・イ・シ・テ・ルのよぉ~~。」
そして 気付くと・・・《SIH Family Book》も孫社長もいつの間にやら消えていて、煙に巻かれた乙女達だけが残ったのでした。
《SIH Family Book》は22世紀以降も孫一族のバイブルとして大切に保管され、奉られて行くことでしょう!
≪ 完 ≫
あとがき&言い訳
孫社長の大顔面が容量オーバーでなかなかUP出来なかったのと・・・
某映画館での記者会見とか、
N●K職員から〔池●さんと太王四神記について語ろう〕の討論会(?)のオーディションの件で電話があったりして、UPするのが遅くなった事をお詫び申し上げます。
尚 私が池●さんとバトルする事を恐れたN●K職員からは二度と電話はかかって来ませんでした!ぷぷぷ・・・
[1] |