2008/08/08 01:35
テーマ:韓国語
カテゴリ:韓国俳優(ペ・ヨンジュン)
年下のナムジャチング
私には年下の韓国人の 남자 친구(ボーイフレンド)がいます。
ヨンジュンシと同じ国の言葉を話す彼は私の왕자님王子様ではないけれど・・・
누나お姉ちゃんと呼んでくれる귀여운 남동생可愛い弟です。
彼には正しい日本語を教えて、彼からは韓国語会話と発音を習っています。
今日は【敬語】の使い方を教えました。
『お気に召す』『服をお召しになる』『食事を召し上がる』の使い分けや・・・
A.申し訳ありませんが、当日は予約が入っておりますので、こちらの日程では如何でしょうか?(ポジティブな断りの表現)
B.申し訳御座いませんが、本日はお引取り願えませんでしょうか?(ネガティブな断りの表現)の違いについてとか・・・
보이다(見せる)の尊敬語は『お見せになる』で謙譲語は『ご覧に入れる・お目にかける・ご覧いただく』で
보다(見る)の尊敬語は『ご覧になる・ご覧なさる・ご覧下さる』で謙譲語は『拝見する』と言うのよとか・・・
そして、彼は鼻音化の発音の変化を、私のノートに赤のボールペンで発音通りの読み方でハングルを書いてくれました。
仕事で暫く日本を放れる彼が別れ際に
「僕もう日本に帰って来れないかも・・・」と駄々をこねるので
「ふ~ん。そうかもね。じゃ・・・元気でね」とそっけなく別れてしまったのは・・・
彼に涙を見せたくなかったからだという事を彼は気付いていたのかな・・・
秋になって、無事に日本に帰って来たら、カッコいい日本語を教えてあげるから・・・
電話で話しても通じる韓国語の発音を教えてね。
[1] |