바라본다
♪바라본다♪
(邦題:眺める)
「その女 作詞、その男 作曲」シーズン2の 3組目として
その女イ・チョンア、その男ソ・ジソクが 作った曲、♪바라본다♪
邦題では「眺める」になっている、この曲を 우리 영생が歌った。
あるサイトで ヨンセンがレコーディングしてるところとか
ちらっと見てはいたんだけど、最近やっと本編を 最初から見ている。
当時独身の^^; ジソクヒョンが依頼した歌手・ヨンセン^v^
ヨンセンの映っていない部分(未視聴だった部分)で嬉しいことが!
2話では、ジソクが チョンアにヨンセンを紹介し、「義理で歌う」契約をさせる。^^;
その後、制作途中の段階で 曲を持って PDを訪れる。
そこには作曲家も一緒にいて 二人は「宿題」のチェックを受ける。
曲はいいけど、歌詞の修正をと指摘した後、PDが
「で、誰に歌ってもらうか、当てはありますか?」と尋ねた。
ジソク「親しい弟がいるんですけど・・・」と 二人で「SS501 허영생 씨」
と言ったあとの、PDと作曲家の眼が 光ったように 私には見えた。
先生たちも 二人を 바라보고 私も 画面を바라봤다.(笑)見つめた。
PDと先生「ホ・ヨンセンさんなら良いと思います、曲に合うと思います。」
そう言って下さった~。 予想以上に良い名前が挙がったという느낌.
それを感じたのは私だけだろうか?
ヨン・ペンの皆さんは早くにPCで見ておられることと思うけど、私は
なるべく 詳しくは見ないことにしている。
それは、リダにも同じことで 昨夜やっと「芸能街中継」を見た。
日本で観れる物は 急がないで見る方だから、
「メンチン」のような放送未定ではないものは 遅くならない限り放送を待つ
ことにしている。
おかげで このように本人が映っていない部分、伏線となる部分も しっかり見れる。
そして、ちゃんと見るから 自分の感想に信頼を持てる…と思う。
ちなみに바라보다には…
①見つめる、眺める ②傍観する ③(密かに)期待する 等々の意味がある。
ジソクヒョンが ヨンセンはOSTでヒットがないみたいな、失礼な事を言って
(何言うてんねん、ネモリがあるやん!)そう思ってたけど、回復!^0^
気分の良い視聴となった。
この勢いで 今日は「サマ・スノ」見よ~っと。^^/
형준아, 생일 축하해!
생일 축하합니다~♪
今日は マンネ・ヒョンジュン君の誕生日。
おめでとう~~ㅎㅎ
君がメンバーの中で2番目のソロデビューをした時、
ソロデビュー曲・Oh!Ah!について 語ったことを思い出すことがある。
実は 私はその時、Girlの方が好きだった。
今も、コンサートで盛り上がるこの曲が好きで、盛り上がりながら(笑)
あ~どうしてこっちにしなかったんだろう、と惜しい気持ちになったりする。
でも、その時、君がインタビューで語った言葉を思い出す。
「僕は、歌詞を聞いたらすごく悲しいのに 曲は明るい、そういうのが好きなんです」と。これを聞いたとき、これは君そのものじゃないかと思った。
確かに、そういえば 君の歌う曲には そんな曲が多いように思う。
そして、(これは全員に言えることだけど、)グループ時代には気づかなかった君を知ることができた。
着実に階段を上がる君、これからの君にエールを送り続けるよ。
[1] |