過去の私に遭遇
ウヂョンサ同好会の
新しい掲示板のある
daumで
ふと何を思ったのか、
自分のHNを検索してみた。
すると・・・
いくつか ひっかかってきて、
正直 ビックリ。。。
どんな内容かなと、
開いていくと、
daumで紹介されていた
日本公式やブロコリの
書き込み(他の方のスレ)
に対してつけていた
私のレスまで・・・ (@o@)
3つ目を開いてみると、
私が 3年前に、韓国公式に上げた
書き込みを 紹介してくださっている
記事に出会えた。
丁寧に 日本語と韓国語で書きこまれていて、
初々しくて・・・ じぶんではないような気がする。。。^^
시간을 알고 싶습니다. [5] kitunyanko 2005.06.10 216
久しぶりに、書き込みをします。
오랫만에, 기입을 합니다.
私は、海外のYJssiのファンが運営してくださっている
ホームページを訪問することが、大好きです。
나는, 해외의 YJ ssi의 팬이 운영해 주시고 있는 홈 페이지를 방문하는 것이,
정말 좋아합니다.
先日、香港のサイトで、中国語の書き込みに出会いました。
요전날, 홍콩의 사이트에서, 중국어의 기입을 만났습니다.
それは、日本人のYJssiファンの考えと、行動に対して、
悲しい気持ちを感じるという内容でした。
그것은, 일본인의 YJ ssi 팬의 생각과 행동에 대해서,
슬픈 기분을 느낀다고 하는 내용이었습니다.
彼女が、どのような報道情報によって、
辛い気持ちになっているのか、知ることはできません。
그녀가, 어떠한 보도 정보에 의해서,
괴로운 기분이 되어 있는지, 알 수 없습니다.
報道は、読む人をおもしろがらせるために、
事実ではないことも多いと思います。
보도는, 읽는 사람을 재미있어하게 하기 위해서,
사실이 아닌 것도 많다고 생각합니다.
でも、彼女が、辛い気持ちになってしまったのは、事実です。
그렇지만, 그녀가, 괴로운 기분이 되어 버린 것은, 사실입니다.
彼女は、「大切なことは、平和と、YJssiの幸せです。」と
主張しておられました。
그녀는, 「중요한 일은, 평화와 YJ ssi의 행복입니다.」라고
주장하고 계셨습니다.
私は、勇気を出して、
「私は、日本人です。私も、あなたのおっしゃるように、
平和と、YJssiの幸せが最も大切だと思います。」と、書き込みました。
나는, 용기를 내고,
「 나는, 일본인입니다.나도, 당신이 말씀하시도록,
평화와 YJ ssi의 행복이 가장 중요하다고 생각합니다.」라고, 썼습니다.
彼女は、とても驚いて、
でも、優しいメッセージを私に送ってくださいました。
그녀는, 매우 놀라고,
그렇지만, 상냥한 메세지를 나에게 보내주셨습니다.
私のへたくそな英語の文章を読み、
私が悲しんでいるように、彼女は、感じたようです。
나의 몹시 서투른 영어의 문장을 읽어,
내가 슬퍼하고 있도록, 그녀는, 느낀 것 같습니다.
日本に旅行に行ったことがある話、
日本のドラマについて等、書き込んでくださいました。
일본에 여행하러 갔던 적이 있는 이야기,
일본의 드라마에 대해 등 , 써주셨습니다.
そのやりとりを見ていた香港のYJssiのファンが、
「メールのやりとりをしましょう。」と私に呼びかけてくださいました。
그 교환을 보고 있던 홍콩의 YJ ssi의 팬이,
「메일교환을 합시다.」라고 나에게 호소해주셨습니다.
その呼びかけは、私を幸せにしてくれました。
그 요청은, 나를 행복하게 해 주었습니다.
YJssiは、「みなさん、仲良くしてくださいね。」と、
おっしゃっています。
YJ ssi는, 「여러분 , 사이좋게 지내 주세요.」라고,
말씀하십니다.
私は、世界中のファンと、心をひとつにして、
「YJssiを応援したい」とずっと思っています。
나는, 온 세상의 팬과 마음을 하나로 하고,
「YJ ssi를 응원하고 싶다」라고 쭉 생각합니다.
バレンタインデーの時に、
「世界中のファンが、同時に、YJssiにテレパシーで愛を贈ろう」
の企画を呼びかけたりしていました。
발렌타인데이때에,
「온 세상의 팬이, 동시에, YJ ssi에 텔레파시로 사랑을 주자」
의 기획을 호소하거나 하고 있었습니다.
今、世間は、いろいろあって、辛いです。
지금, 세상은, 여러 가지 있고, 괴롭습니다.
でも、私たちが、ずっと仲良く、YJssiを愛し続けることで、
お互いを思いやり続けることで、
世の中が、少しずつでも、変わってきたら、うれしいです。
그렇지만, 우리가, 훨씬 사이 좋고, YJ ssi를 계속 사랑하는 것으로 ,
서로를 계속 배려하는 것으로 ,
세상이, 조금씩에서도, 바뀌어 오면, 기쁩니다.
言葉は、未熟でも、勇気を出して、心を込めて、語り合いたいです。
말은, 미숙해도, 용기를 내고, 마음을 담고, 이야기를 주고 받고 싶습니다.
幸せなことに、私たちは、YJssiと出逢うことができました。
행복한 일로, 우리는, YJ ssi와 만날 수 있었습니다.
YJssiを、みんなで愛することは簡単なことです。
YJ ssi를, 모두 사랑하는 것은 간단한 일입니다.
誰に頼まれなくても、自然に愛し続けます。
누구에게 부탁받지 않아도, 자연스럽게 계속 사랑합니다.
好きでなくなることは、無理です。(^^)v
좋아하지 않게 되는 것은, 무리입니다.
YJssiが、「日本での人気は、長く続かないでしょう」と、
インタビューで語られたと、報道されました。
YJ ssi가, 「일본에서의 인기는, 길게 계속 되지 않을 것입니다」라고,
인터뷰로 말해졌다고, 보도되었습니다.
本当に、そう思っておられるのでしょうか?
정말로, 그렇게 생각하고 계시는 것입니까?
あまりの日本人ファンの情熱に、疲れを感じておられるのでしょうか?
지나친 일본인 팬의 정열에, 피로를 느끼고 계시는 것입니까?
どうすることもできないです。
어떤 것도 할 수 없습니다.
ヨンフルエンザは、不治の病ですから。(^^)/
욘후르엔자는, 불치의 병이기 때문에.
でも、YJssiの幸せを、もっと大切にできるように、
私たちも成長していきます。
그렇지만, YJ ssi의 행복을, 더 소중히 할 수 있도록,
우리도 성장해서 갑니다.
話題は、替わりますが、私のところに、
「YJssiのお誕生日も、テレパシーいっしょに贈りますか?」という、
問い合わせがきました。
화제는, 바뀝니다만, 나에게,
「YJ ssi의 생일도, 텔레파시 함께 줍니까?」라고 한다,
문의가 왔습니다.
私は、テレパシー担当になったみたいです。(^^;)
나는, 텔레파시 담당이 된 것 같습니다.
YJssiを困らせる事もない、かわいい企画 (^^)
YJ ssi를 곤란하게 하는 일도 없는, 귀여운 기획
自分で、褒めるのは、あつかましいですね。m(_ _)m
스스로, 칭찬하는 것은, 뻔뻔스럽네요.
でも、YJssiのお誕生日が近づいたら、また呼びかけたいです。
그렇지만, YJ ssi의 생일이 가까워지면, 또 호소하고 싶습니다.
私は、世界中のYJssiのファンが、同時にできることに、
幸せを感じました。
나는, 온 세상의 YJ ssi의 팬이, 동시에 할 수 있는 것에,
행복을 느꼈습니다.
許されるならば、続けたいです。
용서된다면, 계속하고 싶습니다.
実施するにあたって、ひとつ、質問があります。
실시하기에 즈음하고, 하나, 질문이 있습니다.
「同時」の時間の決め方です。
「동시」의 시간의 결정 방법입니다.
私は、YJssiのお生まれになった時間が分ったならば、
その時間に決めたいです。
나는, YJ ssi의 태어나신 시간을 알 수 있었다면,
그 시간에 결정하고 싶습니다.
正確な時間は、分らないとしても、だいたいでも、
どなたか、ご存知なら、教えていただけないでしょうか。
정확한 시간은, 모른다고 해도, 대체로에서도,
누군가, 아시는 바라면, 가르쳐 주실 수 없을까요.
「生まれてきて、くださって、ありがとうございます。」
「태어나고, 주시고, 감사합니다.」
その気持ちが、自然と、満ち溢れてくるでしょう。
그 기분이, 자연과 가득 차 흘러넘쳐 오겠지요.
それでは、また訪問します。
그러면, 또 방문합니다.
みなさま、幸せな時間をお過ごしください。(^^)/
여러분, 행복한 시간을 보내 주세요.
この文章。。。この頃の自分に久しぶりに出会えて、
懐かしくて・・・ とても幸せな気持ちになりました。
この文章に出てくる、
「メールのやりとりをしませんか?」と、
呼びかけてくださった香港のファンたちと、交流が続いています。^^
そして、その後 韓国のファンのお力添えで、
ヨンジュンさんのお生まれになった時間も知ることができました。
夕方の6時40分。。。
今年も・・・ 必ず 呼びかけするからね。。。
過去の自分と約束します。^^
どうして分かったの? このタイミング~
高校への教材 第1段は発送したし
ウヂョンサ同好会の
ミーティングへの差し入れと、
ヨン友さんからの
リクエスト品の発送も終えて、
(今回は、高校への活動を
ご一緒してくださっている
ヨン友さんと、一緒に
差し入れをしました。
2人からだったので、
産地の違う2種類のお茶と、
いろいろなお菓子が届いて、
(☆o☆) びっくりされるかも)
月末の 恒例の企画呼びかけまでの期間
ちょっと ひと休みかなって思っていたら・・・
お久しぶり~~~ 香港からのメール。。。
今日から11日間 日本旅行されるそうで、
でも、今回は大阪には立ち寄られないんですが・・・
日本に滞在する間
いろいろ 写メールするからね~
とのこと・・・
そして、
1月に訪問した韓国旅行のレポートも
忘れないでね~
とのこと・・・
うっ。。。
今度は 英語か・・・
それにしても、よく ホっとひと息の隙間にうまい具合に・・・ 笑
フー今から 英語モード 入ります。。。
それにしても 旅行記って・・・ (TT) 辛すぎる。。。
英語って 遠い記憶ながら なんとなく 知識が残っているので、
韓国語のように、ハングル・・・解らないし、
キーボードないから・・・
翻訳ソフトで ごめんなさい・・・
ってわけにもいかないし、
写メールのお返事は、ある程度 スピードも必要だわね。。。^^;;
本当は、
香港のヨン友さんは、 子供とも顔見知りだから、
お受験じゃなかったら、
子供に 写メの返事を打ち込んで欲しいぐらいです。 笑
実際、今までも 私が もたついていたら、
文章の添削してくれたりしていたんですが・・・
でも 今 それをしてもらったら・・・ 顰蹙ものです。
まだ、ヨンジュンさんのファンになってすぐか・・・
まだ ファンになりきっていなかった時、
たまたま観ていたTVの画面の中で
あるファン家族が
「私の仕事は、ヨンジュンさんを愛することです」って
おっしゃっていたのです。
はぁ~? ^^;;
って、正直 苦笑していたんですが、
定期的に外国語と格闘している時って・・・
パートの仕事より 仕事っぽい感じです。
どなたかは 存じませんが・・・
あの時 苦笑して ごめんなさい。。。て、
思っています。 ^^;;
韓日文化交流サークル活動協力 途中経過
第5回の活動 途中経過を報告します。^^
教材発送について、メールでは 細かいことの
打ち合わせができなかったので、
先生に 初めて 国際電話してみました。
ドキドキしましたが・・・
先生は、日本語が堪能なので安心。
結局
始まりと、おやすみなさいの挨拶を
韓国語で言ってみたりしただけ・・・なんですが、
でも・・・ 嬉しかったです。
韓国国内では、何度か おろおろしながら
先生や、ヨン友さんに電話したことがあったのですが、
自宅からは、初めてでした。
先生との打ち合わせで、
書籍などの教材は、重いので 先に
送料が安い船便で発送することにしました。
船便の到着は、予想ができないので・・・ ^^
調理実習用の食材と、調理器具は、後日発送します。
これらは、2学期が始まってから到着が望ましい
ということなので、発送をずらしました。^^
先生が確実に 受け取ることができたら、
内容によって、ちゃんと 保管場所を考えるけれど、
もし 休み期間に到着してしまったら、
他の方は、どんな場所で(蒸し暑い)保管してしまうか
わからないので・・・と、心配しておられたので
そうすることにしました。
この場所でご協力をお願いしたのは、
絵本などの教材でしたので、
お預かりした 教材は、
7月11日 無事 発送しました。 (^v^)
発送した内容は、
1. リサイクル教材 (絵本) 24冊
2. リサイクル教材 (書籍以外) 4タイトル
3. 新品 4冊
4. リサイクル本 新規購入 3冊
内容詳細については、サークル内に載せています。
これに 別便 (直送の教材と 調理関連教材)の分を
加えたものが 今回の活動となります。^^
最終全部が発送 高校到着してから、
活動報告をまとめていきたいと思っています。
本当は、(食材以外の)調理器具も 今回の教材と併せて
発送してもよかったのですが、
実は タコ焼きの鉄板 (家庭用コンロ用)
まだ 購入しに行ってないのです。^^
当初 ヨン友さんに高校まで
持って行っていただこうと考えていたので、
悠長に構えていました。^^;;
近所のスーパーで購入すれば それも可能でしたが、
せっかくなので、道具屋筋に行ってみようかな~って
考えています。
私は まだ 道具屋筋 行ったことがありません。
機会があれば 行ってみたいなと思っていました。^^
海外からの観光客に大人気だそうですね。
食品サンプルとか 楽しいものがあるらしいので・・・ ^^
興味津津です。
そうそう 船便って・・・
かなりアバウトというか・・・
船がいっぱいになったら、出航するから、
いつ届くかは 不明なのだそうです。 苦笑
でも、1か月に1度は、必ず出航するから、
1か月あれば到着すると思ってください・・・とのことでした。
安いけど・・・ ^^;;
期限が決まっている贈り物などには 適さないですね。^^;;
まぁ 今送っていれば、
もし、今日 7月分が出航して間に合わなかったとしても、
・・・・新学期(8月18日から)には間に合うってことですね。
宛先が学校なので、国内は 早いです。
EMS発送の時 (1週間以内・・・だいたい3日?)
昨年 2日で到着した時があって、
もう 国内並だな・・・と 驚いてしまいました。
でも、一般の家庭(ヨン友さん)宛てだと
やっぱり・・・ そう簡単には届かなくて・・・
1週間以内と思った方が安心かなと思います。
鉄板と食材は、先生が保管状況を心配しておられたので、
EMSで送ることにしました。^^
冬なら あまり 心配はないんでしようが・・・
真夏ですからね・・・
今 ソウルは、ものすごく蒸し暑くて、
クーラーを消すことができないそうです。
大阪より 暑いのでしょうか・・・
それとも、暑さに弱いのかな? ^^
発送の ご報告まで ^^
七夕。。。
ベランダに出て、空を見上げてみた
マンションの明かりのせいか
星は 見えない
目を閉じて 満天の星空を心に描いてみる。。。
「 ・・・・・・・・・・・・ 」
♪ 星に願いを ・・・
でも、ヨンジュンさんの滞在しておられる街は、
今頃 7日の朝を迎えるのですね。
やっぱり 時差があるのって 寂しいな。
変わってしまった 私。。。
学生時代の友人と一緒に
学生時代所属していた合唱部の
後輩たちが、
ジョインコンサートを開くというので、
聴きに行ってきた・・・
うぅ・・・ん。。。
友人との会話も なんとなく 話題が合わなくて楽しくないし・・・
肝心の コンサートも・・・
6月1日の前日から翌日にかけて
各地から集まって来られたヨン友さんたちと
語り合ったりできた時間。。。
楽しかったな。。。
「四月の雪」鑑賞と ランチの会を 企画して、
ヨン友さんでない いろいろな時期の友人たちと集まった時は、
テーマが 「四月の雪」 だったからか
まぁまぁ 楽しかったけど・・・
(連続して幹事をしていたので 疲れましたが… ^^;; )
もう・・・ ヨンジュンさん系でない集まりを
楽しく感じられなくなってしまっています。
先月は、
宝塚ファンの友人のお誘いも、
イベント時の出費を理由にお断りしちゃったし・・・
でも、 その友人が ずっと 以前から応援している方が
来年「太王四神記」に出演されるから・・・
来年の公演は・・・
たぶん 誘われる前に 「行きたい~」って・・・・ ^^;;
お願いしちゃうんだろうな・・・
そんな自分に かなり 自己嫌悪・・・ (TT)
お受験ママ 頑張ろうって 何度も 自分に言い聞かせても・・・
ヨンジュンさんのこと すぐ考えて・・・
ヨンジュンさんと出逢う前の自分が
興味をもっていたことに対する気持ちを・・・ 想い出せない。
何に興味を持っていたかは、
かろうじて 思い出せるけれど・・・ 苦笑
<前 | [1] ... [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] ... [61] | 次> |