漢方薬 한약 (漢数詞の黒板 0~30)
(別名)去杖湯「キョジョウトウ」
え~....?
去杖?・・・杖が去る? 杖が要らなくなるんだ??
어제 이 한약을 먹었어요.
これ、昨日飲みました。
처음....初めて。。。
어떤 증상이 나타나면 먹는지 알아요?
どんな時に飲むのかご存知?
경련성근육통
(ひきつけ性筋肉痛)
キュ~って経験あるでしょ。
そう、太ももの裏の筋肉がキュ~っとしちゃいました。
漢方薬 芍薬甘草湯
=한약 작약감초탕
용법(用法)
う~ん、何々、10分で楽になるけど、
심장병心臓病や혈압이 높은 분高血圧、
부종이 있는 분むくみのある方、
임부님妊婦さんは복용하지 마십시오.服用できません。
継続服用は避けて下さい。
부작용을 일으킬 때가 있습니다.
なるほどちょっと強そうだな~
・・・どれにも該当しないので一包。
오늘은 집에서 지내고 있었어요.
10分(십분)が出ましたので、数字の練習をちょっとだけしましょうか!
読み上げるスピードに合わせてあります。
暗記しないでも繰り返しているうちに、自然に覚えてしまいます。
なるべく数字だけを見るようにして読んで下さい。
(オンマウスで停止します)
0~30
재미(가) 있다と즐겁다 共に楽しい
KBS WORLD韓国語講座の
「재미있는韓国語講座」
何だか気になる響き。。。
この響き。 好きだなぁ~♪
面白い?楽しい?どっちなんだろう?
翻訳サービス使ってみると・・・面白い韓国語講座だって。
でも、楽しいってよく聞く。
自分的(ちょっと早実の祐ちゃんの真似してみた)には、
「楽しい韓国語講座」がしっくりいく気がする。
朝鮮語辞典によると
(ちなみにこの辞典が私の先生です。この先生って寡黙で知識が豊富、
ブルーとアイボリーがよく似合い頼りがいがあります。
ニックネームは Mr.KJD)
재미(名詞)=楽、楽しさ、面白み、面白さ、興味
재미(가) 있다=面白い、興味がある、楽しい。
즐겁다(ㅂ変)(形容詞)=楽しい。愉快だ。快い。うれしい。
「즐거운韓国語講座」でも良さそう・・・
でも響きがちょっと違うなぁ~。
【ここで韓国語講座】
現在連体形(存在詞)=(第Ⅰ語基)Ⅰ-는(재미있+는)
現在連体形(形容詞)=(第Ⅱ語基)Ⅱ-ㄴ(즐거우+ㄴ)
【もうひとつ韓国語講座】
どうして"즐겁ㄴ" "즐거은" じゃ無くて"즐거운"?
Ⅱ(第Ⅱ語基)-ㄴ
第Ⅱ語基=즐겁으
(즐겁다から다を取ったあとが子音で終わる場合、第Ⅱ語基には으がつくので)
そしてㅂ変則の場合は ㅂ+으が우に変化する
あ~素朴な疑問から反れてしまった。。。
【재미있다と즐겁다共に楽しいどんな使い方?】
私の先生(朝鮮語辞典)の例文で見比べよう!
재미있다
・무슨 재미있는 일은 없을까? (何か面白い/楽しいことは無いだろうか?)
즐겁다
・즐거운 생활(楽しい生活)
・즐거운 시간을 보냈다. (楽しい時間を過ごした)
・어젯밤의 파티는 참 즐거웠다. (ゆうべのパーティはとても楽しかった)
何だか自分の気持ちが楽しいと対象である自分を強調する時には즐겁다を使う感じがする。多分。
そうなると재미있다は対象が自分からみた場合の自分ではない他のものらしい。
頭を振るから・・・
モリルル フンドゥニッカ チュんシミ アン チャッピヌングナ
머리를 흔드니까 중심이 안 잡히는구나 .
「頭を振るからバランスが取れないんだなぁ」
(ブロコリ通信 コッキーの素敵な韓国語を喋りタイム♪より
:イ・ビョンホン / 李炳憲 / 이병헌 / Lee Byung-Hunさんの言葉)
昨日のテニス
まだ夏のウエアで汗をかきながらのレッスン。
コーチはストローク・ボレー他すべて背筋を伸ばすようにと言う。
まだ若干24歳の青年は、弾けるような筋肉でしなやかな美しいフォームだ。
真似をしてみる。
ボールをよく見てラケットを素早くセットし、
思いっきり秋空に向かい振り出したラケットは見事に肩越しに背中まで戻った。
ボールは美しい弾道で飛びコート深くに落ちた。
レッスン後、試合形式で練習、チャンスボールだ!
akepii 「え~い!」・・・・・
先輩 「頭を振るからバランスが取れないんだなぁ~・・・」
akepii 「あ゜~。。。コッキー氏。イ・ビョンホン 氏。
머리를 흔들어서는 안 되겠지요. (頭を振ってはいけませんよね。)(ㅠㅠ;)」
<前 | [1] ... [11] [12] [13] [14] [15] [16] |