2009-08-16 09:01:50.0
テーマ:ヨンジュンssiのこと カテゴリ:韓国俳優(ペ・ヨンジュン)

名前のお話

Photo

私の名前もどうだけど
      (訂:そうだけど..です(^^;))

当て字にしてるとなかなか正しい形で

読んで貰えませんよね。

今まで間違わずに読んで貰ったのは

一度だけ・・・その時は感動しましたよ。


夕べ見てたサイトの中に

ヨンジュンssiの名前の事が載ってました。

彼の漢字表記は,みなさんご存知のとおり

  「裵 勇俊」

ですが、芸名なのですね。

本名は 「裵 容濱」

『勇俊』は中国系で使われている名前で、

中国では『容濱』っていう字を名前に使用しない

漢字だからそう

一般的には『裵』という文字がないので、

『裴』が使われてるようです。

その名前の詳しい漢字表記の事は、

私も知らないけど、”へぇ~~” と

興味津々で読んだ内容でした。






[コメント]

1.Re:名前のお話

2009-08-16 12:14:42.0 じゃんだらりん

こんにちは(^0^)

ヨンジュンのあの漢字で表記されているもの芸名だったんですね。

全然知りませんでした…家族の皆さんは勿論ご存じだったのかな?

勇俊と容濱…しっかり覚えておきます。

今のお子さんの名前も読めない物、多いですね。

甥や姪の子供が生まれて、名前を聞いてビックリ。

漢字を聞いて益々ビックリしています。

コメント削除

2.Re:名前のお話

2009-08-16 22:21:53.0 masa1018

じゃんだらりんさん・・・こんばんわ

そうだったみたいです。芸名だなんて、私も初耳でした。
韓国で言われる、漢字表記がある意味も知らないんですよね。
今、私たちがしってる”勇俊”は、スマートな感じがして
彼には合ってると思ってたんですがね。

ホント、子供達の名前には、当て字が多くて
一度で読めない人が増えてます。
珍しくて覚えられる人と、珍しすぎて覚えられない人と
居て呼ぶ方も大変です。
私的には、やはり日本人はらしい名前がいいと
思うのですがね。


コメント削除

 
▼この記事にコメントする
名 前:
パスワード: パスワードを入力 するとコメント削除が出来ます。
メール:
U R L :
タイトル:
コメント:


TODAY 961
TOTAL 3921681
カレンダー

2024年10月

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
ブロコリblog