花より男子 第4話
BSで一挙放送しているので、片付けそっちのけで見てしまっています。
やっぱり見たらおもしろい。っていうか惹きつけられる。
道明寺の表情がすごく細かい。結構セリフなしでこらえるシーンも多くて。
ライブのシーンでSS501が出てたよ、ってノーカット版を見た友人が言っていたのに見た記憶が
なくて、さっき見たときにU R Manが流れているシーンがあって。SS501の3人が出てるっていっ
てたのはこのシーンだったんだと思いました。他にも、カットされてるところがいっぱいで、結構
いいシーンだそうです。だから、DVD買う価値があるのかもしれませんね。
今週、今更だけど、花男の写真集を買ってしまいました。だんだん増えていっちゃうよ~。
SS501関係も増えてるよ…。
花より男子 写真展
11月22日に大阪ATCホールで開催されていた、韓国版花より男子の写真展に行ってきまし
た。正面に衣装が飾られていて。つくしの制服のスカートが超短いのと、西門の私服のズボンの
超細いのに驚きつつ…、たくさんのパネルを見ました。子ども連れで行ったので、もちろんゆっ
くり見れなかったのですが、それでも行けたことに満足でした。
グッズのコーナーに行ってみました。
ネットで見ていて興味はあったけど、まだ買っていなかった「SOFF写真集」、とっても豪華な感
じだったので買いました。しかも重かったです。もう1個カレンダーも買って、SS501の袋に入れて
もらいました。
近くに韓国のショップがあればいいんだけど、ないし、タワレコとかにも限界があるので、たま
にこういうイベントがあるとうれしいです。
花より男子 最終話まで
とうとう最後になってしまいました。
一気に見てしまいました。
こんな話だったんだ…と思いながら。
道明寺の微妙な表情にとても惹かれました。
類は…かわいそうでした。耐えるのみ。大学生になって髪を短くしてよかったです。そっちのほ
うが好き。
気付いたら、韓国盤のサントラ注文してしまってました。そして昨日やっと届いた。2枚あって、
1枚聴きました。もうちょっと浸ろうと思ったのに、ドラマが終わっちゃった。今度は週1のBSで見
ようかな。
花より男子 17話まで
まじめなシーンだけど、
「もう泳げる、練習した」
の後の司の水泳レッスンのシーンに、クスっとしてしまいました。
え?練習したらできるようなことだったっけ。トラウマのせいじゃなかったの?
それとか、あんなにマカオで忙しくしてたと思ったら、大学生になってまたF4で学校行ってる
し、すぐに旅行とか行っちゃうし…。訳分からーん!と思いながらも見続けてます。司の立場と心
の葛藤や、類のつくしへのアプローチなんかも見所です。でも、台湾版で類はこんなに出てきた
っけ。ちょうど今オンエア中の台湾版が優紀が西門と組んでデートをして見せたところでした。
司は韓国版も台湾版も似た感じにしてるけど、西門と美作は全然違うなぁ。類はどうだろう…。
韓国版も司の葛藤は上手く描かれていると思います。
花より男子 第9話
韓国らしさを出してきてますね。
出ました、キムチ!ホルモン!
キムチって一般家庭では今でも漬けているのでしょうか。日本のぬか漬けのように、ちょっと
こだわってる人だけしか漬けてないとか。私は漬けたことないです。
違う回で(だったと思う)つくしがバイトしてるお粥の店でジャージャー麺を注文するシーンも。
食事って国の色が出せるアイテムなんですね。
韓国版は、冬なので、ほんとに寒そうです。雪が降っていたり。それなのに、プールのシーン
とかあって、大変そう。いろんな場面が見れて、楽しいけど。
花より男子 5話まで
台湾で韓国の花男を見て、友人と、道明寺役はジェリーに似てると盛り上がりました。
私は台湾版もしっかり見てないのですが、友人は漫画から入っていて、日本の最初の映画や
もちろんドラマも見ているので、かなり詳しいです。
今見てるのは吹替え版なのですが、めっちゃカットされてるのかなって思った場面がありまし
た。3話だったかでつくしが落としたアンクレットを司が類から受け取っていたけど、知らない間に
つくしが持ってた。たまーに場面が変わりすぎて着いていけないときが。吹替え版には慣れてき
ました。
2度目の台湾 その1
台湾旅行に行ってきました。
台風8号の被害がすごかったようで、テレビも新聞もそのチャリティ企画がかなり盛んでした。
そして、ドラマは韓国版花より男子が流行っているようで、セブンイレブンにはグッズが売ら
れていて、台湾のアイドル雑誌の表紙も飾っていました。MTVでもSuper Juniorを特集している
し、とにかく韓国の勢いはすごかったです。折角台湾まで来たのにという気がしないでもなかっ
たですが、そういう事情も分かったし、いろんなことが分かって興味深かったです。
書きたいことがいっぱいあって、なにから書けばいいのかと思いますが、ゆっくり書き足して
いこうと思います。
花より男子 第2話
吹替版、がんばって見てます。
役名は韓国版は全然違うのに、原作の名前で言ってるから、類のハンカチのイニシャルが違う
ので、もったいないです。やっぱり原作の名前にしたほうがいいのかな。名前変えたほうが、先
入観なくして見れるかもと思いました。現に、道明寺以外は台湾版と全然違う気がするし。
ハン・チェヨンって見るたび大人になってるなと思います。
地上波放送で
地上波で昨日始まった、韓国版「花より男子」。
やっぱり吹替えだったので、最初だけ見てちょっと置いてあります。
やっぱり字幕版するまで見ないでおこうかな。
なんか、あんまり雰囲気が伝わってこないし。
地上波で放映のときは字幕版が少ないので残念です。
[1] |